アカウント名:
パスワード:
プレイヤーに過度な課金をさせないよう配慮を求めている
課金とは「使用(利用)料金を課すること」。ここは「プレイヤーに過度な課金をしないよう配慮を求めている」が正しいんじゃないか? # 「課金」を「プレーヤーが金を払うこと」という意味で使っている例を見かけるが、用法が違ってるんじゃないかということ。
タイトルはそこまで間違ってるわけでも無い。> 任天堂がスマートフォン向けゲームの提携企業に対し、過度な課金を控えるよう要求しているとの報道ユーザの購買アクションに対しての課金なので、企業に対して過度な課金を控えるよう、というのも変な書き方だけど。
ただ、そもそも元記事でも、
> ユーザーが課金しすぎないように要請していることが報じられています。> WSJの取材に対して任天堂は、ユーザーへの課金につき、スマホゲーム開発会社に連絡を取っていることを認めつつ
誤用とそうじゃないのが混じってるので、engaddgetもhylomもまともに校正してないよね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
物事のやり方は一つではない -- Perlな人
「課金」の使い方 (スコア:3, すばらしい洞察)
課金とは「使用(利用)料金を課すること」。ここは「プレイヤーに過度な課金をしないよう配慮を求めている」が正しいんじゃないか?
# 「課金」を「プレーヤーが金を払うこと」という意味で使っている例を見かけるが、用法が違ってるんじゃないかということ。
Re:「課金」の使い方 (スコア:0)
タイトルはそこまで間違ってるわけでも無い。
> 任天堂がスマートフォン向けゲームの提携企業に対し、過度な課金を控えるよう要求しているとの報道
ユーザの購買アクションに対しての課金なので、企業に対して過度な課金を控えるよう、というのも変な書き方だけど。
ただ、そもそも元記事でも、
> ユーザーが課金しすぎないように要請していることが報じられています。
> WSJの取材に対して任天堂は、ユーザーへの課金につき、スマホゲーム開発会社に連絡を取っていることを認めつつ
誤用とそうじゃないのが混じってるので、engaddgetもhylomもまともに校正してないよね。