アカウント名:
パスワード:
サムソンには日本からも撤退してもらうしかないようですね。
株式会社サムソン [samson.co.jp]は関係ないだろ
# Samsungが正しく読めない人はなんでこんなに多いの?
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%83%A0%E3%82%B9%E3%83%B3%E9%... [wikipedia.org]
原音では「サムソンジョンジャ(=サムスン電子:삼성전자)」に近い発音である。日本では「サムスン」という。これは、日本進出時、すでにサムソンを名乗る会社が複数あったため、日本語におけるローマ字表記に準拠したものとみられている。
だそうですよ?昭和の時代には普通に「サムソン」と呼んでいたし、「三星電子(さんせいでんし)」などと呼ばれていたこともあった気がします。
突っ込みたいだけのニワカはもうそっとしておこうよ。
(東京の)山手線を「やまてせん」と昭和時代に読んでいたけど、とっくの昔に「やまのてせん」が正しい、ということで直されてるよねNTTを未だに電電公社と言っているようなもんだ。だいたい現代自動車だってヒョンデ(韓国語読み)とはふつう呼ばない。ヒュンダイ。
ヒュンダイはかつてアメリカのコマーシャルでは「ホンダィ」と名乗って関取の写真を使ったんだろ?根っからのパチものだな
ヒュンダイなんてへんてこりんな読み方するのも日本だけだからな
マクドナルドとかシーメンスとか、マックストアとかエイスースとか、読み方に異論のある会社は多々あるわけで。まあ、記号だと思って観念するしかないのでは?
記号というか、登記上の表記だな。みんな「アグファ」と発音していても、社名表記は「アグフア(正式には日本アグフア・ゲバルト)」だったりしたわけだし。日本国内の企業だってブリヂストン、キヤノン、オンキヨー、富士写真フイルムなど発音しているのと微妙に違う表記あるし。
#なお、キヤノンはかつてマスコミに「ウチは”キヤノン”だ。”キャノン”って表記するなボケ(意訳)」と一斉FAXしたことがある。
あんたたちの正しさって全部ガラパゴス基準なんだよな。ガラパゴス基準で一番を目指したってこの国から一歩外に出ると何の役にも立たない。
「さんせい」と読めばいいですか?
漢字圏の中国では「三星電子」に相当する感じを中国式に呼んでるそうだからそれでもいいかも。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
UNIXはただ死んだだけでなく、本当にひどい臭いを放ち始めている -- あるソフトウェアエンジニア
爆弾製造業者サムソン (スコア:-1)
サムソンには日本からも撤退してもらうしかないようですね。
Re:爆弾製造業者サムソン (スコア:1)
株式会社サムソン [samson.co.jp]は関係ないだろ
# Samsungが正しく読めない人はなんでこんなに多いの?
Re:爆弾製造業者サムソン (スコア:1)
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%83%A0%E3%82%B9%E3%83%B3%E9%... [wikipedia.org]
だそうですよ?
昭和の時代には普通に「サムソン」と呼んでいたし、「三星電子(さんせいでんし)」などと呼ばれていたこともあった気がします。
Re:爆弾製造業者サムソン (スコア:2)
Re: (スコア:0)
突っ込みたいだけのニワカはもうそっとしておこうよ。
Re: (スコア:0)
(東京の)山手線を「やまてせん」と昭和時代に読んでいたけど、とっくの昔に「やまのてせん」が正しい、ということで直されてるよね
NTTを未だに電電公社と言っているようなもんだ。だいたい現代自動車だってヒョンデ(韓国語読み)とはふつう呼ばない。ヒュンダイ。
Re: (スコア:0)
ヒュンダイはかつてアメリカのコマーシャルでは「ホンダィ」と名乗って関取の写真を使ったんだろ?
根っからのパチものだな
Re: (スコア:0)
ヒュンダイなんてへんてこりんな読み方するのも日本だけだからな
Re: (スコア:0)
マクドナルドとかシーメンスとか、マックストアとかエイスースとか、読み方に異論のある会社は多々あるわけで。
まあ、記号だと思って観念するしかないのでは?
Re: (スコア:0)
記号というか、登記上の表記だな。
みんな「アグファ」と発音していても、社名表記は「アグフア(正式には日本アグフア・ゲバルト)」だったりしたわけだし。
日本国内の企業だってブリヂストン、キヤノン、オンキヨー、富士写真フイルムなど発音しているのと微妙に違う表記あるし。
#なお、キヤノンはかつてマスコミに「ウチは”キヤノン”だ。”キャノン”って表記するなボケ(意訳)」と一斉FAXしたことがある。
Re: (スコア:0)
あんたたちの正しさって全部ガラパゴス基準なんだよな。
ガラパゴス基準で一番を目指したってこの国から一歩外に出ると何の役にも立たない。
Re: (スコア:0)
「さんせい」と読めばいいですか?
Re: (スコア:0)
漢字圏の中国では「三星電子」に相当する感じを中国式に呼んでるそうだからそれでもいいかも。