アカウント名:
パスワード:
ハングルみたいに。
余計読みにくくなるでしょ。
いやその方が優れていると、彼等は主張しているのだが。
「彼ら」って文脈的に韓国のことかと思うのですが、韓国語をハングルだけで表記することが優れているかどうかと、日本語を仮名だけで表記すると読みにくなるかどうかはお互いにあまり関係ないでしょう。
日本語と韓国語は似ているところはあっても別の言語ですし、ハングルと仮名は表音文字であるという以外に似ているところがあまりないのでは。
普及しなかった原点の時点で漢字併用が想定されていたかはともかく、現代に繋がるハングル教育が計画された時点では漢字併用が前提です。
ハングル自体は昔の朝鮮半島の学者が考案した表音文字ですが、普及はしてません。# この時に漢字ハングル混じりの表現が想定されていたかは知りません。なので日韓併合前の朝鮮半島の文書は基本中国語で表記されていたとかのはず。
で、日韓併合時に日本が韓国語における平仮名の代わりにハングル教育を導入して普及です。表音文字なので単語の訓読みに対応する韓国語を当てれば日本語とほぼ同じ体系にできますが、当時は最終的にはそうすることを
ここはあえて線文字Bで表記してみよう。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
長期的な見通しやビジョンはあえて持たないようにしてる -- Linus Torvalds
なんだ、平仮名又は片仮名だけにならないのか (スコア:0)
ハングルみたいに。
Re: (スコア:0)
余計読みにくくなるでしょ。
Re:なんだ、平仮名又は片仮名だけにならないのか (スコア:0)
いやその方が優れていると、彼等は主張しているのだが。
Re: (スコア:0)
「彼ら」って文脈的に韓国のことかと思うのですが、韓国語をハングルだけで表記することが優れているかどうかと、日本語を仮名だけで表記すると読みにくなるかどうかはお互いにあまり関係ないでしょう。
日本語と韓国語は似ているところはあっても別の言語ですし、ハングルと仮名は表音文字であるという以外に似ているところがあまりないのでは。
Re: (スコア:0)
普及しなかった原点の時点で漢字併用が想定されていたかはともかく、
現代に繋がるハングル教育が計画された時点では漢字併用が前提です。
ハングル自体は昔の朝鮮半島の学者が考案した表音文字ですが、普及はしてません。
# この時に漢字ハングル混じりの表現が想定されていたかは知りません。
なので日韓併合前の朝鮮半島の文書は基本中国語で表記されていたとかのはず。
で、日韓併合時に日本が韓国語における平仮名の代わりにハングル教育を導入して普及です。
表音文字なので単語の訓読みに対応する韓国語を当てれば日本語とほぼ同じ体系にできますが、
当時は最終的にはそうすることを
Re: (スコア:0)
ここはあえて線文字Bで表記してみよう。