パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

RIMが社名をBlackBerryに変更」記事へのコメント

  • 会社名はまだ変更されていません。

    確かにプレスリリースでは、BlackBerryの名称(iconic name)を用いるとは言っているものの、会社名の変更だとは一言も言っていません。
    http://press.blackberry.com/press/2013/research-in-motion-changes-its-... [blackberry.com]

    会社の正式な名称に変更はない旨、年内の定時株主総会における決議で変更が想定されている旨は、下記プレスリリースに示されています。したがって、現時点では会社名は依然としてResearch in Motion Limitedです。
    http://press.blackberry.com/press/2013/rim-ticker-change-to-take-effec... [blackberry.com]

    上記プレスリ

    • 解釈の違いだと思いますが、今回の場合は「会社名を変更した」で特に問題ないと思います。現状、会社名をResearch In Motionと表記するメディアと、下記のようにBlackBerryと表記するメディアもありますが、今後はBlackBerry表記が増えるでしょう。

      • by monyonyo (43060) on 2013年02月04日 0時28分 (#2318309)

        RIM社は現状、BlackBerryの名で事業を行っているわけですから、BlackBerryと呼ぶことには問題ありませんが、そのことと会社名の変更をは全く別であることは、RIM社自身のプレスリリースから明らかかと。
        それとも、RIM社のプレスリリースの内容が誤りだというのでしょうか?
        RIM社のホームページに記載されている利用規約等(http://ca.blackberry.com/legal.html)を見ても会社名は変更されていませんが、これもミスだというのでしょうか?

        親コメント
        • by headless (41064) on 2013年02月04日 1時33分 (#2318325)
          法的には名称が変更されていないという点に異存はありません。ただ、表現としては「会社名を変更した」としても特に問題ないだろうということです。
          親コメント
          • by monyonyo (43060) on 2013年02月04日 1時44分 (#2318326)

            誤解を招く(というより、誤解しか招かない)表現に特に問題ないだろうとは、ちょっと賛同できかねる見解ですね。

            親コメント
            • 「会社名」という言葉を legal name とのみ解釈している点に違和感を覚えます。法律の話ではない一般の話の文脈で、会社が事業を行う際に名乗る名前を「会社名」と呼ぶのが日本語として誤りだとは思いません。

              確かにプレスリリースでは、BlackBerryの名称(iconic name)を用いるとは言っているものの、会社名の変更だとは一言も言っていません。
              http://press.blackberry.com/press/2013/research-in-motion-changes-its-... [blackberry.com]

              そのプレスリリースのタイトルは「Research In Motion Changes Its Name to BlackBerry」 (Research In Motion が名前を BlackBerry に変更) です。このタイトルが指しているのは、会社の法的名の変更の話ではなく (その話はこのプレスリリースでは一言も触れていない)、 1 月 30 日から BlackBerry と名乗るという話です。

              親コメント
              • by monyonyo (43060) on 2013年02月04日 9時06分 (#2318348)

                日本語の「会社名」がどこまで含むかどうかという点はともかくとして、単に「会社名を変更」といえば、普通の人は正式に名称が変更されたと思うのでは。

                親コメント
              • by Anonymous Coward

                一般の話ではなくプレスリリースについての話ですから「会社名を変更」は日本語として明確な誤りですね
                正確を期すべきところとそうでないところの区別がついておられないように思います

              • by monyonyo (43060) on 2013年02月04日 9時28分 (#2318358)

                もひとついえば、事業を行うに際して名乗るdoing business asな名前は、会社の名前というより、事業の名前では。

                親コメント
              • by Anonymous Coward

                議論がどんどんと意味のないものになってます。
                そろそろ発言を止めてください > monyonyo

              • 繰り返しになりますが、「会社名を変更」という言葉を legal name の変更とのみ解釈している点に違和感を覚えます。

                単に「会社名を変更」といえば、普通の人は正式に名称が変更されたと思うのでは。

                もちろんです。今回、正式に名称が変更されたのです。 legal name 以外は全部。

                親コメント
              • by monyonyo (43060) on 2013年02月04日 23時14分 (#2318954)

                あまりこの議論につきあいたくないのですが、そのような解釈は述べてませんし、その旨は「日本語の「会社名」がどこまで含むかどうかという点はともかくとして」とすでに申し上げたとおりです。「正式に名称が変更」というのは「正式名称が変更」というのと同じ趣旨です。普通の読者がどう思うかについては論証がしようがありませんし、相手が何を言おうとしているか理解しようとしない方には何を言っても無駄でしょうから、このへんでやめておきます。

                親コメント
              • Re: (スコア:0, 荒らし)

                何言っているのかはよくわからないけど、すごい勢いで罵倒されたことだけはわかる。何か嫌なことでもあったのかな。

              • by monyonyo (43060) on 2013年02月09日 14時31分 (#2322256)

                罵倒されたように受け取られたのなら、それもやはり誤解です。結果として誤解させた文章を書いてしまったことにつきましては深くお詫び申し上げます。

                親コメント

「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」

処理中...