アカウント名:
パスワード:
「まだ発売されていない」か、「未発売の」のどっちかにしろよ。
> 「発売されない前」
なんて聞いたことないな。よくあるのか?
> 前者派
には同意します。
「発売される前」は普通の言い回しですが、発売の時点それ以前のことをそのまま表現している。「発売されない前」は、「前」(以前)を「発売されない」で修飾することで「前」の時系列を限定している→今よりも過去の事でかつ発売されていない時点。と解釈できるのではないかと思います。
言葉のニュアンス的には、前者は比較的発売時点に寄っていて、後者は発売される前のずっと長い期間まで概念が広がっているような印象を受けます。強いて言えば、ぐらいですが・・・
> 強いて言えば、ぐらいですが・・・
ですよね、無理を感じますね。
自然な共通認識が持たれていない言葉は、コミュニケーションには役に立たない
単に「される前」と「されない内」がごっちゃになっただけでしょ。
「発売されない」なら、時期が特定される事は永久にないんだから前も後もへったくれもないと思うんですが。というか、そんなに使われます?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン
まだ未発売の? (スコア:0)
「まだ発売されていない」か、「未発売の」のどっちかにしろよ。
Re:まだ未発売の? (スコア:0)
「発売される前」
「発売されない前」
どっちが正しいのだろう?(心情的には前者派)
それとも、「父母未生以前の~」の類かな?
Re: (スコア:0)
> 「発売されない前」
なんて聞いたことないな。よくあるのか?
> 前者派
には同意します。
Re: (スコア:0)
「発売される前」は普通の言い回しですが、発売の時点それ以前のことをそのまま表現している。
「発売されない前」は、「前」(以前)を「発売されない」で修飾することで「前」の時系列を限定している→今よりも過去の事でかつ発売されていない時点。
と解釈できるのではないかと思います。
言葉のニュアンス的には、前者は比較的発売時点に寄っていて、後者は発売される前のずっと長い期間まで
概念が広がっているような印象を受けます。強いて言えば、ぐらいですが・・・
Re: (スコア:0)
> 強いて言えば、ぐらいですが・・・
ですよね、無理を感じますね。
自然な共通認識が持たれていない言葉は、
コミュニケーションには役に立たない
Re: (スコア:0)
単に「される前」と「されない内」がごっちゃになっただけでしょ。
Re: (スコア:0)
「発売されない」なら、時期が特定される事は永久にないんだから
前も後もへったくれもないと思うんですが。
というか、そんなに使われます?