アカウント名:
パスワード:
そういえば、トラフィックでなくトラヒックって書くのはなんか戦前の語感で素敵とおもっているのは私だけでしょうか。
NTTでは未だにトラヒックって言いますな。
私が学生の頃はトラヒックは電子情報通信学会の用語で「トラヒック」と規定されていましたので、そのように記述するよう指導教官に言われた記憶があります。
まあ電子情報通信学会がNTT(というか電電公社)の影響が大きかったのでしょうが。
通信用語は、パソコン用語とは完全に別系統だからねぇ。
昔になればなるほど生の外国語にふれる人は限られてるから、その人の聞こえた音で日本語の音に落とし込むんで、今の人の表現とは違う事もあるし、結局近似なんで、どうやっても正しくないという。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
トラヒック (スコア:1)
そういえば、トラフィックでなくトラヒックって書くのはなんか戦前の語感で素敵とおもっているのは私だけでしょうか。
Re: (スコア:0)
NTTでは未だにトラヒックって言いますな。
Re: (スコア:0)
私が学生の頃はトラヒックは電子情報通信学会の用語で「トラヒック」と規定されていましたので、そのように記述するよう指導教官に言われた記憶があります。
まあ電子情報通信学会がNTT(というか電電公社)の影響が大きかったのでしょうが。
Re: (スコア:0)
通信用語は、パソコン用語とは完全に別系統だからねぇ。
Re: (スコア:0)
昔になればなるほど生の外国語にふれる人は限られてるから、その人の聞こえた音で日本語の音に落とし込むんで、今の人の表現とは違う事もあるし、結局近似なんで、どうやっても正しくないという。